还能好好玩耍吗旅行地的各种奇葩英文翻译

2019-06-08 06:55:06 来源: 银川信息港

月经量少可以中药调理吗
痛经可以喝益母颗粒吗
月经血发黑的原因

如今,随着英语的广泛使用,英文标语成为一种时尚。然而,当一些标语在翻译的过程中,其意思可能与其本义相差甚远,甚至可能让小伙伴们都惊呆!跟旅游指南一起来看看这些奇葩翻译吧。

1、旅游篇

旅游本身已经如此艰难,但是下面的这些标语翻译却让我们的旅行难上加难。

中国的一个机场要求司机:“Please confirm your car is licked.(请确定你的车已经被舔。)”怎么舔?

印度一条繁忙的街道上写着一条警示标语:“Goslow–accident porn area.(慢行——事故色情区。)”多少人盼着呢!

希腊的一条路面标识写着:“Parkingis for bitten along the coastal road.(在沿海公路停车会被咬。)”这样会很痛吧。

火车上也有雷区。中国一列火车的厕所旁写着:“Donot use toilet while train is in stable.(火车在马厩里时,不能使用厕所)。”那么问题来了,请问马睡哪儿?

利比里亚的蒙罗维亚市一条标语写着:“Dearpassengers,please be tiny when using ashtrays.(亲爱的旅客,当你使用烟灰缸的时候,请变小。)”你让抽烟的成年人情何以堪。

在机场行李托运也能摊上大事。一个中国机场行李托运处写着:“Luggage disembowel.(行李开膛。)”为了安全起见,咱们还是手提点行李算了。

2、购物篇

假期想购物?旅游资讯提示你要小心了……

我知道英国人在国外的名声不是的,但是咱们也不要这样吧。印度的一条标语上写着:“Anus English Academy–noproblem.(肛门英语学院—没问题。)”

中国一家女装店写着:“Take freetitty(免费拿乳房)”。确定你只是女装店?

当看着一个镶着猫照片的相框下的说明写着“My dog(我的狗)”时,整个人都不好了。

一家法国运动鞋店的名字是“Athlete’s Foot(国足)”,你确定不改名?

泰国的一家珠宝店写着:“Porn gems(色情宝石)”。所以是那些猥琐的有钱人的专卖店?

3、食谱篇

美食是旅行中美好的事了,但是,菜谱中出现这些神翻译,还能不能让人愉快地享受美食了。

美国的一种蓝莓果酱瓶上写着:“Tastes Like Grandma(老干妈的味道)”。你确定这样合适么?

北京一家店有一种叫“Virginchicken(童子鸡)”的菜。,菜里只有猪肉,说好的鸡呢?

还有一家中国餐馆菜单上写着“grilledsexual harassment(烤的性骚扰)”。猪蹄就猪蹄嘛,干嘛要说成“咸猪手”,就不能好好说话?

4、旅馆篇

法国一家旅馆的浴室里写着:“Do not throw kidney in the toilet(不要把肾丢进厕所)”。吓死人了,幸好刚刚丢进去的是肝。

哈萨克斯坦一家旅馆里写着“There is a bowel of fruit in each room(每个房间里都有一肠子的水果)”,你确定到了肠子里还能是水果?

泰国一家旅馆内的一本信息小册子成了真相帝:“If you are thinking of hiring a car please drive carefully as all Thai drivers have a deathwish.(如果你想租车,请小心驾驶,因为每个泰国司机都想死。)”

(旅游责编:刘瑞玲)

人民日报谈医保结余7644亿浪费质疑:结余不多
母猪下崽摆酒设宴 被礼金“绑架”人情渐成“人情债”
九旬“鞋垫奶奶”摆摊被打 行凶者被刑拘自称精神病
本文标签: